Ven a la isla tranquila vs. Ferien auf der Insel der Ruhe - Dimensionen kultureller Unterschiede zwischen Spanisch und Deutsch (German, Paperback)


Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,0, Universitat Augsburg, Sprache: Deutsch, Abstract: Ven a la isla tranquila - Ferien auf der Insel der Ruhe: So lautet die jeweilige Uber-schrift in einer spanischen Tourismusbroschure und ihrer deutschen Uber-setzung. Liest man beide Texte unabhangig voneinander, so wird einem kaum etwas auffallen; beide Formulierungen konnen in einem spanischen bzw. deut-schen Werbetext pro-blemlos vor-kom-men und als vollig unauffallige Wortwahl beurteilt werden. Werden sie jedoch direkt nebeneinandergestellt, zeigt sich, dass es sich hier keineswegs eine direkte wortliche Ubersetzung handelt; die beiden Konstruk-tionen sind grundlegend ver-schieden. Trotz unterschiedlicher Form konnen beide Uberschriften inner-halb ihrer Texte zur intendierten Wirkung beitragen und fuhren damit eine ver-gleichbare Funktion aus. Wie konnen also diese formalen Unterschiede gerechtfertigt werden und in einen grosseren Kontext gebracht werden? Wahrend in der Ubersetzungs-wissenschaft lange Zeit der Vergleich von Original und seiner Ubersetzung in Hinsicht auf die formale Art der Entsprechung auf den unteren Ebenen des Sprachsystems (d.h. Wort-, Phrasen- und Satz-ebene) im Vordergrund standen, liegt das Augenmerk in den neueren Ansatzen vermehrt auf der Textebene und dem funktionalen Aspekt (vgl. Chesterman 2004: 94), und oft wird als Ziel einer gelungenen Ubersetzung nicht mehr eine formale Entsprechung einzelner Worter oder Phrasen gefordert, sondern eine Aquiva-lenz auf funktionaler Ebene. Mit dieser Verschiebung einhergehend gewinnen text-linguistische Uberlegungen fur die Ubersetzungs-wissenschaft an Bedeutung; vor allem das Konzept der Textsorten wird insofern wichtig, als jeder Text als Reprasentant einer bestimmten Textsorte gesehen werden muss und als solcher in seinem Kontext rezipiert wird. Diese Textsorten sind geschichtlich gewachsen und dadurch naturlich zu einem gewissen Gra

R955
List Price R977

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles9550
Mobicred@R89pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days



Product Description

Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,0, Universitat Augsburg, Sprache: Deutsch, Abstract: Ven a la isla tranquila - Ferien auf der Insel der Ruhe: So lautet die jeweilige Uber-schrift in einer spanischen Tourismusbroschure und ihrer deutschen Uber-setzung. Liest man beide Texte unabhangig voneinander, so wird einem kaum etwas auffallen; beide Formulierungen konnen in einem spanischen bzw. deut-schen Werbetext pro-blemlos vor-kom-men und als vollig unauffallige Wortwahl beurteilt werden. Werden sie jedoch direkt nebeneinandergestellt, zeigt sich, dass es sich hier keineswegs eine direkte wortliche Ubersetzung handelt; die beiden Konstruk-tionen sind grundlegend ver-schieden. Trotz unterschiedlicher Form konnen beide Uberschriften inner-halb ihrer Texte zur intendierten Wirkung beitragen und fuhren damit eine ver-gleichbare Funktion aus. Wie konnen also diese formalen Unterschiede gerechtfertigt werden und in einen grosseren Kontext gebracht werden? Wahrend in der Ubersetzungs-wissenschaft lange Zeit der Vergleich von Original und seiner Ubersetzung in Hinsicht auf die formale Art der Entsprechung auf den unteren Ebenen des Sprachsystems (d.h. Wort-, Phrasen- und Satz-ebene) im Vordergrund standen, liegt das Augenmerk in den neueren Ansatzen vermehrt auf der Textebene und dem funktionalen Aspekt (vgl. Chesterman 2004: 94), und oft wird als Ziel einer gelungenen Ubersetzung nicht mehr eine formale Entsprechung einzelner Worter oder Phrasen gefordert, sondern eine Aquiva-lenz auf funktionaler Ebene. Mit dieser Verschiebung einhergehend gewinnen text-linguistische Uberlegungen fur die Ubersetzungs-wissenschaft an Bedeutung; vor allem das Konzept der Textsorten wird insofern wichtig, als jeder Text als Reprasentant einer bestimmten Textsorte gesehen werden muss und als solcher in seinem Kontext rezipiert wird. Diese Textsorten sind geschichtlich gewachsen und dadurch naturlich zu einem gewissen Gra

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Grin Verlag

Country of origin

Germany

Release date

August 2010

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

August 2013

Authors

Dimensions

210 x 148 x 2mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

36

ISBN-13

978-3-640-65107-8

Barcode

9783640651078

Languages

value

Categories

LSN

3-640-65107-3



Trending On Loot