The Worlds of Langston Hughes - Modernism and Translation in the Americas (Paperback)


The poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific translator, editor, and marketer. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. In The Worlds of Langston Hughes, Vera Kutzinski contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking. Focusing on Hughes's autobiographies, translations of his poetry, his own translations, and the political lyrics that brought him to the attention of the infamous McCarthy Committee, she shows that translating and being translated and often mistranslated are as vital to Hughes's own poetics as they are to understanding the historical network of cultural relations known as literary modernism.

As Kutzinski maps the trajectory of Hughes's writings across Europe and the Americas, we see the remarkable extent to which the translations of his poetry were in conversation with the work of other modernist writers. Kutzinski spotlights cities whose role as meeting places for modernists from all over the world has yet to be fully explored: Madrid, Havana, Buenos Aires, Mexico City, and of course Harlem. The result is a fresh look at Hughes, not as a solitary author who wrote in a single language, but as an international figure at the heart of a global intellectual and artistic formation. "


R1,183

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles11830
Mobicred@R111pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days



Product Description

The poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific translator, editor, and marketer. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. In The Worlds of Langston Hughes, Vera Kutzinski contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking. Focusing on Hughes's autobiographies, translations of his poetry, his own translations, and the political lyrics that brought him to the attention of the infamous McCarthy Committee, she shows that translating and being translated and often mistranslated are as vital to Hughes's own poetics as they are to understanding the historical network of cultural relations known as literary modernism.

As Kutzinski maps the trajectory of Hughes's writings across Europe and the Americas, we see the remarkable extent to which the translations of his poetry were in conversation with the work of other modernist writers. Kutzinski spotlights cities whose role as meeting places for modernists from all over the world has yet to be fully explored: Madrid, Havana, Buenos Aires, Mexico City, and of course Harlem. The result is a fresh look at Hughes, not as a solitary author who wrote in a single language, but as an international figure at the heart of a global intellectual and artistic formation. "

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Cornell University Press

Country of origin

United States

Release date

October 2012

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

October 2012

Authors

Dimensions

235 x 155 x 20mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade / Trade

Pages

376

ISBN-13

978-0-8014-7826-0

Barcode

9780801478260

Categories

LSN

0-8014-7826-X



Trending On Loot