How does a book become an international bestseller? What happens to it as it is translated into different languages, contexts, and societies? How is it changed by the intellectual environments it encounters? What does the transnational circulation mean for its reception back home? Exploring the international life of a particularly long-lived and widely traveled book, Isabel Hofmeyr follows "The Pilgrim's Progress" as it circulates through multiple contexts--and into some 200 languages--focusing on Africa, where 80 of the translations occurred.
This feat of literary history is based on intensive research that criss-crossed among London, Georgia, Kingston, Bedford (John Bunyan's hometown), and much of sub-Saharan Africa. Finely written and unusually wide-ranging, it accounts for how "The Pilgrim's Progress "traveled abroad with the Protestant mission movement, was adapted and reworked by the societies into which it traveled, and, finally, how its circulation throughout the empire affected Bunyan's standing back in England.
The result is a new intellectual approach to Bunyan--one that weaves together British, African, and Caribbean history with literary and translation studies and debates over African Christianity and mission. Even more important, this book is a rare example of a truly worldly study of "world literature"--and of the critical importance of translation, both linguistic and cultural.
Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more
How does a book become an international bestseller? What happens to it as it is translated into different languages, contexts, and societies? How is it changed by the intellectual environments it encounters? What does the transnational circulation mean for its reception back home? Exploring the international life of a particularly long-lived and widely traveled book, Isabel Hofmeyr follows "The Pilgrim's Progress" as it circulates through multiple contexts--and into some 200 languages--focusing on Africa, where 80 of the translations occurred.
This feat of literary history is based on intensive research that criss-crossed among London, Georgia, Kingston, Bedford (John Bunyan's hometown), and much of sub-Saharan Africa. Finely written and unusually wide-ranging, it accounts for how "The Pilgrim's Progress "traveled abroad with the Protestant mission movement, was adapted and reworked by the societies into which it traveled, and, finally, how its circulation throughout the empire affected Bunyan's standing back in England.
The result is a new intellectual approach to Bunyan--one that weaves together British, African, and Caribbean history with literary and translation studies and debates over African Christianity and mission. Even more important, this book is a rare example of a truly worldly study of "world literature"--and of the critical importance of translation, both linguistic and cultural.
Imprint | Princeton University Press |
Country of origin | United States |
Series | Translation/Transnation |
Release date | December 2003 |
Availability | Expected to ship within 12 - 17 working days |
First published | December 2003 |
Authors | Isabel Hofmeyr |
Dimensions | 234 x 156 x 20mm (L x W x T) |
Format | Paperback - Trade |
Pages | 314 |
Edition | New |
ISBN-13 | 978-0-691-11656-3 |
Barcode | 9780691116563 |
Categories | |
LSN | 0-691-11656-3 |