Identified only in 1986, the Nahuatl Holy Week play is the earliest known dramatic script in any Native American language. In "Holy Wednesday," Louise Burkhart presents side-by-side English translations of the Nahuatl play and its Spanish source. An accompanying commentary analyzes the differences between the two versions to reveal how the native author altered the Spanish text to fit his own aesthetic sensibility and the broader discursive universe of the Nahua church. A richly detailed introduction places both works and their creators within the cultural and political contexts of late sixteenth-century Mexico and Spain.
Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more
Identified only in 1986, the Nahuatl Holy Week play is the earliest known dramatic script in any Native American language. In "Holy Wednesday," Louise Burkhart presents side-by-side English translations of the Nahuatl play and its Spanish source. An accompanying commentary analyzes the differences between the two versions to reveal how the native author altered the Spanish text to fit his own aesthetic sensibility and the broader discursive universe of the Nahua church. A richly detailed introduction places both works and their creators within the cultural and political contexts of late sixteenth-century Mexico and Spain.
Imprint | University of PennsylvaniaPress |
Country of origin | United States |
Series | New Cultural Studies |
Release date | April 1996 |
Availability | Expected to ship within 10 - 15 working days |
First published | 1996 |
Authors | Louise M Burkhart |
Dimensions | 229 x 152 x 26mm (L x W x T) |
Format | Paperback - Trade |
Pages | 328 |
Edition | New |
ISBN-13 | 978-0-8122-1576-2 |
Barcode | 9780812215762 |
Categories | |
LSN | 0-8122-1576-1 |